HANDURAWCAPSU INSTITUTIONAL REPOSITORY
    • Login
    View Item 
    •   Handuraw Home
    • 01. CAPSU Electronic Theses and Dissertations
    • Masters Theses
    • View Item
    •   Handuraw Home
    • 01. CAPSU Electronic Theses and Dissertations
    • Masters Theses
    • View Item
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Orality and literary translation of the Battle of Balisong

    Thumbnail
    View/Open
    CAPSU-PO-COEAS-MT-2019-ArintocGD-AB.pdf (29.80Kb)
    Date
    2019-04
    Author
    Arintoc, Giselle D.
    Thesis Adviser
    Lachica, Louis Placido F.
    Metadata
    Show full item record
    Abstract
    This study attempted to unveil the orality and literary translation of The Battle of Balisong. Descriptive-qualitative research design employing an iterative interview and 3- generation test by E. Arsenio Manuel to gather versions of the folk narrative was used. The unified script in Hiligaynon was developed. The colored comic strip was developed based on the unified script. Ten informants comprising the three generations were interviewed. Focus group discussion was made among the members of Tagbu-an Pilar, Inc. Versions of The Battle of Balisong were elicited from three generations. Changes in the story wereobserved. The elders gave a detailed and authentic narrative highlighting the historical appeal of the story. The middle-aged had a more mythical version with the inclusion of the Golden Ship. The young generation manifested a limited knowledge of the story. Participation of women was emphasized. There were insertions and omissions of the characters across generations. The unified script was based on the triangulated storyline from the informants. The translated literary text in a form of colored comic strip presents the vibrant illustrations of the folk narrative. The story elements in The Battle of Balisong reflect the rich cultural heritage encompassing the sense of pride and patriotism of the people in the municipality of Pilar. The narrations of the participants reflects how the Pilareños interpret the external and internal factors governing their way of thinking. Other supplementary multimedia material may be developed to provide people with choices while learning the literary and historical accounts in the municipality.
    Description
    Abstract only
    Keywords
    Orality Folk narrative Literary translation Multimedia material Comic strip
    Subject
    Orality in literature  Folklore
    URI
    https://repository.capsu.edu.ph/handle/123456789/132
    Recommended Citation
    Arintoc, G.D. (2019). Orality and literary translation of the Battle of Balisong [Master's thesis, Capiz State University Pontevedra Campus]. CAPSU Institutional Repository.
    Type
    Thesis
    Degree Discipline
    English
    Degree Name
    Master of Arts in Teaching major in English
    Degree Level
    Masters
    Department
    College of Education, Arts and Sciences
    Collections
    • Master of Arts in Education major in English [1]
    • Masters Theses [11]

    © 2025 CAPSU
    Contact Us | Send Feedback
     

     

    Browse

    All of HandurawCommunities & CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesSubjects

    My Account

    LoginRegister

    © 2025 CAPSU
    Contact Us | Send Feedback
     

     

    EXTERNAL LINKS DISCLAIMER

    This link is being provided as a convenience and for informational purposes only. Capiz State University bears no responsibility for the accuracy, legality or content of the external site or for that of subsequent links. Contact the external site for answers to questions regarding its content.

    If you come across any external links that don't work, we would be grateful if you could report them to the repository administrators.

    Click DOWNLOAD to open/view the file.

    Download